Стихи Абуабдулло РУДАКИ — основоположника таджикско-персидской поэзии, звучат на китайском языке

02.08.2016(08:27)

(г. Пекин, 22 июля 2008 года)

Сегодня в Пекине, в старинном китайском особняке, расположенном в центре китайской столицы недалеко от площади Тяньаньмэнь, состоялась конференция, посвященная 1150 летию со дня рождения выдающегося сына таджикского народа Абуабдулло Рудаки.   Организаторами мероприятия выступили Посольство Республики Таджикистан в КНР и Всекитайская народная ассоциация по связям с заграницей. Жизнь и творчество основоположника классической персидско-таджикской поэзии, выдающегося поэта, ученого и энциклопедиста своего времени вызвала большой интерес. Конференция собрала в одном зале видных общественных деятелей и дипломатов КНР, ученых и специалистов, преподавателей университетов и школ Пекина.
Чен Хаосу, Председатель Всекитайской ассоциации дружбы с за границей, Ху Чженхуа, профессор Центрального университета национальностей КНР, Рашид Алимов, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Таджикистан в КНР, выступили перед собравшимися с тематическими докладами в которых раскрыли разные грани таланта Рудаки, который воспевал гуманизм, радость и гармонию жизни, оставил глубокий след в истории человеческой цивилизации.
На конференции на таджикском и китайском языках звучали стихи великого поэта, не раз переведенные и публиковавшиеся в Китае. Всемирно известные  китайские художники Чжоу Сюоцин и Май Синьминь подарили правительству Таджикистана два портрета Рудаки, выполненных в традиционной манере китайской классической живописи. Накануне Бюро по печати марок при Государственной Почтовой Администрации КНР выпустило в свет юбилейный подарочный набор из четырех марок, посвященный юбилею Рудаки.
Посол Алимов Р. вручил Председателю Чэн Хаосу, профессору Ху Чженхуа, художникам Чхоу Сюоцин и Май Синьминь памятные настольные медали с изображением Абуабдулло Рудаки.

Выступления докладчиков

Выступление Чэнь Хаосу, Председателя Всекитайского народного общества дружбы с за границей на конференции, посвященной
 1150-летия со дня рождения Абуабдуллло Рудаки
Перевод с китайского

Уважаемый г-н Посол Рашид Алимов,
Уважаемый зам. председателя КОДСЦА посол Фу Цюаньчжан,
Дамы и поспода,  друзья!
Сегодня мы собрались здесь, чтобы вместе отметить 1150-летие со дня рождения выдающегося поэта Абу Абдаллаха Рудаки. Прежде всего разрешите мне от имени КНОДЗ и Китайского Общества дружбы со странами Центральной Азии поприветствовать и поблагодарить всех присутствующих.
Рудаки, являясь основоположником таджикской классической литературы, называется родоначальником персидской поэзии. Он, способный заимствовать полезное у народного творчества, создал многожанровые персидские стихотворения,  воспевающие красоту природы, искреннюю любовь и жизненную радость. Стихи Рудаки, отличающиеся высоким мастерством искусства, лаконизмом и простотой выражения, живой образностью, содержат в себе глубокий и дидактический смысл. Его произведения были переведены и изданы на китайском языке.
Китай и Таджикистан — дружественные соседи, соединяющиеся общими горами и реками. Между народами двух стран существует давняя традиционная дружба. Древний шёлковый путь не только способствовал взаимным торговым контактам, но и углублял взаимный обмен культурными традициями. С учётом возрастающей глобализации мировой экономики, считаем, что уважаение к многообразию и сохранение особенностей национальных культур, способствование культурному обмену между разными национальностями имеет сугубо важное значение в строительстве гармоничного мира. Именно в этом заключается цель сегодняшнего мероприятия.
Уважаемые друзья, сегодня, когда мы отмечаем 1150-летний юбилей поэта Рудаки, нам отрадно видеть, что отношения добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества между Китаем и Таджикистаном здорово и стабильно развиваются, проводится постоянный обмен визитами на высоком уровне, что заложило прочную основу для развития сотрудничества между двумя странами в самых различных сферах.
Китайское Народное Общество дружбы с заграницей и Китайское Общество дружбы со странами Центральной Азии призваны развивать традиционную дружбу между народами Китая и Таджикистана, содействовать обмену в гуманитарной области. В прошлом году нашим Обществом были проведены торжественный приём по случаю 15-летия дипломатических отношений между Китаем и пятью странами Центральной Азии, в том числе и Таджикистаном, и фотовыставка «Китай и Таджикистан: Вечная дружба и общее развитие». В первой половине сего года мы принимали делегацию Таджикского Общества дружбы и культурных связей с зарубежными странами во главе с председателем Н. Ш. Саидовым. А зампреды Китайского Общества дружбы со странами Центральной Азии,  посол Фу Цзюаньчжан и посол Чжан Чжимин по приглашению посещали Вашу страну. Пользуясь случаем, хотелось бы поблагодарить господина посла за чувство дружбы к китайскому народу, добрые пожелания к Пекинской олимпиаде, выраженные в его книге, а также за его неустанные усилия, прилагаемые для углубления взаимопонимания между народами Китая и Таджикистана.
Уважаемые друзья, через 16 дней откроются Пекинские олимпиские игры, которые приковывают взоры всего мира. Пользуясь случаем, хотел бы пожелать таджикским спортсменам больших успехов.
Спасибо за внимание!

 

1150 ЛЕТ   СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ОТЦА  ТАДЖИКСКОЙ  ПОЭЗИИ
АБУАБДУЛЛО РУДАКИ
__________________________
Выступление Ху Чженьхуа
профессора Центрального университета национальностей КНР
на конференции, посвященной юбилею А. Рудаки

u=3431495717,497649051&fm=21&gp=0

перевод с китайского

Таджикский народ имеет  долгую историю и яркие  культурные  традиции. Таджикская  поэзия  отличается  богатством  и многообразием, разновидность ее  форм заложила основы  для  поэтических жанров различных национальностей, относящихся  к  группе персидских языков, а  также глубоко повлияло на поэтический   жанр народов, относящихся исповедующих Ислам,  тюркских народов. Знаменитый  основоположник таджикской литературы Рудаки сыграл фундаментальную роль в истории  развития  классической  таджикской поэзии. Мое  сегодняшнее  выступление  состоит из 4 вопросов
I.         Биография Рудаки

  1. Содержание и особенности языковой  структуры  поэзии Рудаки
  2. Сопоставление  Рудаки с  китайскими поэтами Танской эпохи Ли Бо, Ду Фу
  3. Усиление  исследования  в  области таджикской  культуры, дальнейшее  углубление  дружбы  между народами Таджикистана и Китая.

I. БИОГРАФИЯ РУДАКИ

  1. Имя  Рудаки

Полное  имя  Рудаки    –  что переводится как Рудак дополнительный компонент изофат «и», трансформировавшийся в  Рудаки означает место его рождения, сын Мухамеда Абу Абдулло Джаъфар. В книге «История  таджикского народа»  Б.Гафурова, изданной  1955 году (китайская  версия  книги была выпущена издательством Китайская  академия общественных наук) В этой книге утверждается, что имя  Рудаки зовут Абухасан Джаъфар. В предисловие к книге «Сборник поэзии  Рудаки», переведенный  Джан Хуэйем и выпущенный народным издательством СУАР, 1982 г., перед именем имя  Рудаки использовался слово «Ус», что в переводе с  таджикского переводится «учитель – наставник». На мой  взгляд «Устод» является вежливым обращением.

  1. Место рождения  Рудаки

 Судя  по имени Рудаки  можно полностью понять, что поэт был родом  из местности Рудак. Однако в  различных книгах и статьях существуют разные толкования относительно того, где  конкретно находится  Рудак. В энциклопедии Китайского ислама « статья Рудаки, стр.321»  и  в  предисловии «Сборник поэзии  Рудаки», переведенный  Джан Хуэйем стр. 1, говорится, что Рудак  находилось рядом  с  Самаркандом. Однако в  «Истории литератур народов  Средней Азии и Казахстана» Издательство МГУ, Москва, 1960 год, стр. 47 утверждается, что Рудак – это Панчакент (Таджикистан) т.е современный  город Панчакент. Панчакент – переводиться «5» и «кент» переводиться  как местность. Я полагаю, что эта утверждение является  верным.

  1. Годы жизни Рудаки

В различных книгах и статьях выражается мнение — когда и где жил Рудаки.
а) 884-954 гг. (согласно учебнику «Таджикский язык», «Забони точики», Национальное издательство Таджикистана, 1955г. стр. 99);
б) Родился в середине 9 века (согласно «Сборник поэзии  Рудаки», переведенный  Джан Хуэйем стр.1), а  также согласно  «Истории литератур народов  Средней Азии и Казахстана» Издательство МГУ, Москва, 1960 год, стр. 47;
в)  конец 9 века (согласно «История  ЦА и  Таджикистана» стр. 185);
г) 850-941 гг. (Согласно Энциклопедии Китайского ислама,  статья «Рудаки»,  стр.321»;
д) 858-941 гг. (согласно информации, отмечавшемся  в  Берлине 1150 летнему  юбилею со дня рождения  Рудаки, переданной Агентством «Азия плюс» от 17 марта 2008 года). По случаю 1100 летнего юбилея со дня рождения Рудаки в Китае в 1958 г. был выпущен «Сборник стихотворений  Рудаки». Сегодня Общество дружбы Китая  со странами Центральной Азии и Посольства Республики Таджикистан в  Китае проводят в  Пекине научную конференцию, посвященному 1150 летнему юбилею со дня рождения Рудаки. Я считаю, что последняя ссылка  (т.е. пункт д) является  верным.

  1. Краткая биография Рудаки

Рудаки родился в  семье  таджикского крестьянина. Уже  детстве отличался блестящим  умом. В раннем возрасте  начал изучать арабский язык. Уже  в  возрасте  8 лет начал писать стихи и знал наизусть КОРАН. Потом он учился  искусству  у  выдающихся  учителей и стал народным певцом, музыкантом, пользовавшимся большой любовью местного народа. Очень часто его приглашали на различные концерты. Он побывал в  различных  местах, накопил богатый опыт, отличался  широким кругозором и   получил глубокое  представление  о жизни народа. Этот опыт и стал источником для его стихотворного творчества.
В то время он жил в годы  правления Саманидов 819-999 гг. В период правления Насра II (914-943 гг.). Рудаки был приглашен в столицу Бухары, где он являлся придворным поэтом, написал стихотворение, прославляя Насра II. Где бы он не находился обращал особое внимание  воспитанию юных поэтов. С его помощью он воспитал немало поэтов. В поздний  период жизни его творчество  отличались протестом и критикой в  адрес правителей, поскольку в них раскрывались недостатки правящей царской  династии и выражалось народное недовольство (движения Карматия), приблизительно в 937 году  он был изгнан из царского дворца с ослепленными ртутью глазами. Возвращается в свои родные места, где ведет несчастную жизнь нищего. В последние годы жизни он умер в  своей деревне в  полной нищете.

 

II. СОДЕРЖАНИЕ И ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ СТРУКТУРЫ  ПОЭЗИИ РУДАКИ
В общей  сложности Рудаки  в течение  своей жизни написал свыше 300 000 стихотворных строк, но ввиду  различных событий до нас дошло только 2000 тыс. стихотворных строк.

  1. Содержание поэзии Рудаки

Содержание  поэзии Рудаки тесно связано с его жизненными переживаниями. В его творениях дается лирическое  описание  природы, прославляется  чистая любовь, выражаются надежды на лучшую жизнь народа. В его стихах обнажается  неподобающее действие правящего класса и выражается  сочувствие,  сопереживание трудной жизни простого народа и также у него есть философские  стихотворения, призывающие людей, пробуждающих доброту. Поскольку эти стихотворения имеют глубокий народный колорит, на протяжении веков они пользовались любовью народа и передавались из уст в  уста. После моего выступления один из моих коллег продекламирует его стихотворение. Поэтому  не хотелось бы  мне подробно останавливаться, а  только рассказать о названиях наиболее  известных стихотворений  Рудаки. Как например, в  стихотворение  описывающее  природные красоты «степь», «белый  снег», «цветы», «град», «скачущая лошадь» и другие, прославляющие любовные чувства : «вкус любви»,  «разлука с  тобой», «любовь и предостережение», «любовь и молитва» и другие, наполненные увещевательным смыслом стихотворения: «справедливость», «не надо быть жадным», «мудрец и глупец», «щедрость», «змея и злодей», «сохранение душевной чистоты»; философская лирика – «нужно делать добрые дела», «четыре сокровища», «добрый  совет», «жизнь и смерть», «великие люди» и другие; а  также  эпической поэмы, переработанные на основе арабской поэзии «Калила ва Димна» и «Жалоба на старость» и другие. Кроме того, в  стихотворениях Рудаки немало творений, описывающих вино, как, например «агатовое вино», «жидкий драгоценный камень», «вино», «подайте вина», «серебряный бокал прекрасного вина», «опьяненный вином». Следует заметить, что использованное в творчестве поэта посвященное «вино», под вином не подразумевается  алкогольный сильный напиток, а один из видов  фруктового вина, приготовленного на основе винограда, гранат и других фруктов, так  называемое «ШАРОБ».

  1. Особенности языковой структуры поэзии Рудаки.

Стихотворения Рудаки были созданы на основе таджикских народных песен и впитали в  себя влияние арабской поэзии. Таким образом, появилась таджикская  классическая поэзия. Его стихи делятся на следующие  стихотворные формы:
а) Рубои. (четверостишие).
Каждый  стих состоит из четырех строк.  Который  издается         а-а-а-а или а-а-б-а. Такой рифмой писались философская и любовная лирика.
б) Газал (лирическая поэзия)
Каждое стихотворение состояла из многочисленных парных строк байтов, состоявшее из аа-ва-са-да и другое. Таким слогом  писались стихотворения описывающее душевное переживание и прославляющее  природные красоты.
в) Касида ( ода)
Каждое стихотворение  представляло    как  минимум 12 байтов.  Таким образом аа-ба-са-да другое. Таким слогом  главным образом писались Оды.
г) Китъа (короткие стихотворения)
Каждое  стихотворение включала  в  себя  минимум строк, выражавшегося в ба-са-да.
д) Достон (эпическая поэма)
Форма  Маснави (парные строки, рифмующиеся парные строки) и,  лежащая в  основе Достона (эпическая поэма).
Каждое из таких стихотворений представляет   эпос и  любовную лирику и оно состоит из парных строк, главным образом  выраженного в аа-бб-сс-дд и другое. Все эти стихотворные формы поэзии Рудаки в последствии не только стали главной формой классической  таджикской  и персидской поэзии, но также оказали глубокое влияние  на  форму классической  поэзии, различных тюркских народов, принявших ислам.

IY. СОПОСТАВЛЕНИЕ  РУДАКИ С  КИТАЙСКИМИ ПОЭТАМИ ТАНСКОЙ ЭПОХИ ЛИ БО, ДУ ФУ

Рудаки жил в эпоху  правления  династии Самонидов. Годы  правления династии  Самонидов (819-999 гг.) соответствуют позднему  периоду  правления     китайской    династии Тан (618-907гг.),   пятидинастию (907-960 гг.) и раннему  периоду династии Сун (960-1279 гг.). Рудаки является отцом таджикской  поэзии, а  стихотворения  поэтов Танской эпохи  Ли Бо (711-762 гг.) и Ду Фу (712-770 гг.) являются  образцами классической поэзии китайского народа. Потомки называют их  святыми старцами китайской  поэзии. Несмотря на то, что эти три  поэты  жили в  разных государствах и творили на  разных языках,  тем не  менее, в  их творчестве прослеживается  много общих черт:
1. они побыли во многих местах, имели широкий  кругозор  и имели достаточно глубокое  представление о горестях простого народа;
2. они любили свою Родину и хотели  внести вклад в  дело развития своей  страны. Являлись чиновниками или имели контакты с представителями правящего класса. Однако, в  конце концов,  были изгнаны либо понижены  в  должности;
3. любовь к  вину  служило источником их творческого вдохновения;
4. тематика  творчества этих поэтов довольна  схожа. Им нравилось воспевать красоты  природы, прославлять любовное  чувство, раскрывали несправедливость окружавшего их мира, критиковать неподобающие  действия  правящего класса;
5. их поэзия представляет из себя  рифмованные стихотворения. Например рубаи Рудаки удивительно похож  на цзуе цзуи (китайская стихотворная  форма)  Ли Бо и Ду Фу.
Далее  для  сравнения  в  качестве примеров некоторые стихотворения этих поэтов:
Ли Бо :
Чтобы  изменить течение реки, надо мечем разрубить ее
Бокал вина поможет развеять грусть
Рудаки:
Друзья всегда  мне наливают бокал вина,
И пью я бокал вина  до дна
Но я  не пьяница, скажу я вам,
Но люди называют меня им.

Судя  по этим стихотворениям можно сделать вывод о том, что они поэты утоляли печаль свою вином.
Ду Фу:
Богатство приобретают только лишь трудом  своим
Знания приобретают дети знания  прилежанием своим

Рудаки: (Маснави)
Нет сокровища дороже знаний,
Не верующий пусть ищет сам.

Судя  по этим стихотворениям можно сделать вывод о том, что они поэты чрезвычайно ценили знания.
Ли Бо :
Ищу  древний  путь, раздвигая облака,
Прислоняюсь к  дереву, слушаю журчание ручья.

Рудаки: (Ода весне)
Глядя на густые облака, устилающее небо,
Словно плачь опечаленного человека.
Слыша гром  сотрясающую землю,
Подобный страданиям убитого горем человека

Судя  по этим стихотворениям можно сделать вывод о том, что   поэты создавали стихотворения  в  непосредственном соприкосновении с  окружающей их природой.
Ду Фу:
Забродило вино, сгнило мясо за красными воротами (богатые дома в  Китае), А на улице лежит окоченевший от голода человек.
Рудаки: (завет)
Сытый не может понять  страдания голодного
Здоровый  не может понять больного

Судя  по этим стихотворениям можно сделать вывод о том, что  поэты обнажали социальную несправедливость  и раскрывали различие между богатыми и бедными.
Исследования,  связанные сопоставлением их биографией  и их поэзией  представляет достаточно большой  интерес.  Далее  я  попробую процитировать одно стихотворение  на  таджикском языке:
Хеч шоди нест андар ин чахон,
Бартар аз дидори руи дустон.
Хеч талхи нест бар дил талхтар,
Аз фироки дустони пурхунар.

(перевод на русский язык)
Нет радости в  мире, лучше  встречи с  друзьями.

Нет горечи хуже в  сердце от разлуки с хорошими друзьями.

IY. УСИЛЕНИЕ  ИССЛЕДОВАНИЯ  В  ОБЛАСТИ ТАДЖИКСКОЙ  КУЛЬТУРЫ, ДАЛЬНЕЙШЕЕ  УГЛУБЛЕНИЕ  ДРУЖБЫ  МЕЖДУ НАРОДАМИ ТАДЖИКИСТАНА И КИТАЯ.

Насколько мне известно, в  нашей  стране  были изданы  следующие  сборники стихотворений  Рудаки на китайском языке:
1.  « Избранные  стихотворения  Рудаки» — Издательство народной  литературы, 1958 год;
2. «Сборник  стихотворений  Рудаки» — Издательство СУАР, 1982 год;
3. «Любимой девушке» — Издательство иностранной  литературы 1989 год;

  1. «Избранные произведения Рудаки, Хаяма, Саади и Хофиз» 1998 год;
  2. «Сборник стихотворений Рудаки» Литературное издательство Хунань, 2001 год.

 В разделе иностранной литературы Большой  китайской  энциклопедии, сборники произведений  классической персидской литературы,  выпущенных в  Китае, а  также во втором  издании Сборника  произведений  авторов Азии, Африки и Латинской  Америки, выпущенного университетом   Минся-Хуэйского автономного района излагается биография  Рудаки и о его  творчестве, а  также переводиться  его стихотворения.
Таджикский  народ имеет  богатое прошлое и древние  культурные традиции. Однако мы очень  мало рассказываем о них на  китайском  языке. Поэтому  в  дальнейшем нам необходимо усиливать исследования  в  области таджикской культуры, таким  образом углублять дружбу  между народами Таджикистана и Китая.
В целях усиления  исследований в области таджикской  культуры необходимо:
Во-первых, необходимо расширять представление  о важной  роли таджикской  культуры  в  Центральной Азии. Предшественники таджикского народа являлись самыми ранними поселенцами Центральной Азии. Они и персы пользовались общим литературным языком, создавали много произведений  классической персидской литературы, в  тоже  время  являвшихся  произведениями таджикской классической литературы. Однако на  просторах Центральной Азии жили именно таджики. В  истории Китая арабов  часто называли Да Ши ( обильная пища), что в  древне китайском  языке  читалось как Да Цзек. После того как арабская династия   Аббосидов заняла Центральную Азию, на территории  которой  проживали таджики, а Китай по ошибке стал называть правителей Центральной Азии, т.е. арабов Да Цзек. Современный  Самарканд и Бухара  уже не относится  к  территории  Таджикистан, тем не  менее, исторически они являлись столицами таджикского государства. Таджикская  культура  оказывает глубокое  влияние на Центральную Азию и СУАР Китая.
В современных литературных языках народов Центральной Азии встречаются  немало лексики из персидского и таджикского языков, а арабский алфавит, в  котором применяемый  в  прошлом, также  возник на основе  персидско-таджикского письменности. Некоторые музыкальные инструменты Центральной Азии и СУАР также были заимствованы  у  таджикского народа.
Во- вторых, необходимо расширять исторические знания. В качестве примера  скажу, что немало Хуэйской национальности принадлежали к группе  персидских народов. Конкретно говоря, некоторые из них являлись таджиками выходцами из Центральной Азии. Предки хуэйцов, населяющие Юннань и Нинся во времена Юанской  и Минской  династии был родом  из Бухары и Самарканда.  В словаре  хуэйского языка, изданного в  период правления  Минской  династии, встречается  много выражений  из персидско-таджиского языка. В сборнике хуэйских медицинских рецептов, изданный  в  период правления  Минской  династии, был составлен на основе персидско-таджикского ученого. Говоря об Исламе, персо-таджики оказали глубокое  влияние  на Китай. Используемые нашими  мусульманами Хадис  (изречения Пророка Мухаммеда), был составлен выходцем Бухары по имени Имам Аль-Бухори. А религиозное течение суфизм, основоположником которого является Баховиддин Накшбанд, который является выходцем из Бухары,  также имеет свои истоки  из Центральной Азии.   Книга  стихотворений  персидско-таджикского поэта  Саади изучается  в  религиозных учебных заведениях Китая.
Многие аспекты  исторических связей Китая  с  таджикским народом, заслуживают серьезного исследования.
В третьих, необходимо изучать таджикский  язык. Без знания  языка трудно проводить глубокие  исследования. Я рекомендовал бы Центральному университету национальностей, китайскому  университету  средств массовой  информации и Пекинскому  иностранных языков создать специальности таджикского языка, с  тем, чтобы  осуществлять подготовку специалистов в этой области.
В четвертых, необходимо проводить больше мероприятий  по культурным обменам, как, например, различные  выставки и научные конференции.

Благодарю всех за  внимание.

 

      Абуабдулло Рудаки и его эпоха: у истоков гуманизма

Выступление Рашида Алимова,
Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Таджикистан в КНР
на конференции, посвященной 1150-летию Абуабдулло Рудаки

Пекин, 22 июля 2008 года,
Всекитайская народная ассоциация дружбы с за границей 

Глубокоуважаемый Председатель Всекитайской народной ассоциации дружбы с за границей, дорогие участники конференции, друзья,

Ты видишь: время старит все, что казалось нам новым.       
                     Но время также молодит деяния былые…

       Эта философско-лирическая миниатюра принадлежит перу основоположника классической персидско-таджикской литературы Абуабдулло Рудаки, которого на Востоке почтительно называют Адамом поэтов. Однако, он был не просто Учителем корифеев поэзии своего времени, не только олицетворением своей эпохи, но  и ее ярчайшим символом. Общепризнано, что IX-X  столетия были временем зарождения и расцвета мощной культуры ренессансного типа, заявившей о себе поэтическими устами великого Рудаки. В приведенных поэтических строках также легко можно усмотреть   отношение нашего  времени к творческому наследию самого Рудаки: оно   молодит его воистину великое культурное деяние.

Отнеся духовное наследие того или иного исторического периода к категории культуры ренессансного типа, культурологи обращают внимание на факты одновременного и взаимосвязанного развития всех областей человеческого творчества: литературы и искусства, науки и философии, архитектуры и ремесел.    И действительно, в истории отдельных народов мира временами наступает поистине звездный час, когда страна, общество или целая эпоха нуждается в великих людях, а земля вдруг пробуждается и начинает рождать гениев, созидательная энергия которых выходит за национальные рамки.

Бросив ретроспективный взгляд на  IX-X  столетия нельзя не заметитьуниверсализм зародившейся тогда культуры персоязычных народов Таджикистана, Ирана и Афганистана. Эта эпоха отличается многосторонним  и гармоничным  расцветом созидательной деятельности человека: тогда невиданные ранее всходы и плоды дали материальной и духовной культуре буквально все – от поэзии до градостроительства.

Абуабдулло Рудаки не был ярким цветком, неожиданно выросшим в пустыне. В его эпоху родилось целое созвездие гениев: поэты Дакики Самарканди и Абулкасым Фирдоуси, ученые Мухаммад Хоразми и Абурайхон Беруни, философы-энциклопедисты Закария Рази и Абуали ибн Сина, политики Исмаил Самани и Балъами (отец и сын) – каждый из них оставил след в истории становящейся мусульманской цивилизации, которая выросла на перекрестке предшествующих восточных и западных цивилизаций – не только собственно Древнего Ирана и Древней Индии, но и Античной Греции и Рима, а также Древнего Египта и Вавилона.

В ирано-таджикское духовно-культурное «восхождение» внесли свой вклад также другие народы, в особенности узбеки и бухарские евреи. Тюркский вклад в развитие мусульманской цивилизации стал ощутимым   начиная с XIII века. Более того, тюрко-анатолийское, ирано-тюркское, таджико-тюркское и индо-тюрко-таджикское взаимодействия и взаимообогащения, имевшие место на широких пространственно-временных просторах, охватили не только сферу собственно культуры и быта, но и этногенеза.  Нельзя забывать и о существенном вкладе приверженцев не мусульманской религии. Так среди тех, кто плодотворно трудился на ниве общей культуры, были зороастрийцы и манихеи, христиане и иудеи, а также буддисты. В этом отношении следует особо отметить толерантный характер социокультурной среды, породившей таких титанов, как Рудаки и Ибн-Сина.

Среднеазиатское междуречье находилось в центральной части Евразии. Будучи же на перекрестке Востока, оно  было открыто всем ветрам истории. По Шелковому  Пути, соединившему Китай с Западной Европой, через Самарканд, Бухару и Мерв шли не только торговые караваны, но и миссионеры. Купцы же, наряду с шелком, парчой и ручными изделиями мастеров разноязычных племен продавали также рукописные творения, многие из которых затем переводились на другие языки далеко за пределами родины их авторов.

Поэтическое творчество Абуабдулло Рудаки поистине духовная квинтэссенция Десятого Века, который безо всякого исторического преувеличения ученые называют Великим Столетием. Оно было поистинезолотым по всему спектру исторических параметров и оценочных критериев. Великое Столетие — эпоха расцвета государства Саманидов.Образование же этого государства явилось политическим венцом двуединого процесса этно-культурогенеза, продолжавшегося в течение почти четырех столетий и знаменующего собой консолидацию таджиков в качестве самобытногонарода.Не будет историческим преувеличением, если совокупность судьбоносных событий, свершившихся в долинах тогдашней Центральной Азии, охарактеризовать как цивилизационное половодье.
Таджики эпохи Саманидов заявили о себе как об исторически зрелом этносе: со своей письменно оформленной генеалогической эпопеей и овеянной славой государственностью, изысканным литературным языком и выраженной на нем художественной литературой высшей пробы, логически утонченной философией и теоретически развитой наукой, оставившими неизгладимый след в мировой интеллектуальной истории.
Две характерные черты отличали ту эпоху: гуманистическое движение, выражающееся в признании самоценности человеческой личности как активного и целеустремленного начала, и культ Разума, как источника духовного раскрепощения и суверенности личности. Оба эти момента отличают творчество Рудаки и его современников. Им характерно возрожденческое устремление, которое сопровождалось развитием гуманистических начал культуры.  Так, Рудаки  поэтически проповедывал жизнеутверждающий  антропоцентризм. Во главу его нравственного угла было поставлено отстаивание вечных духовных ценностей человечества: дружбы и любви, добра и красоты, доброжелательности и взаимопомощи. Поэтическая проповедь этих ценностей сопровождалась острой критикой вражды и ненависти, предрассудков и предубеждений, ведущих к бессмысленным войнам и разрушениям.

       Таким образом, любовь к Человеку у Рудаки обернулась духовным бунтом против социальной несправедливости и всех форм насилия – физической и духовной. А это — вечная тема, имеющая актуальное звучание во все времена. Отсюда же особое значение обращения к прошлому в настоящем: оно служит будущему. В этой связи хотелось бы процитировать одно примечательное высказывание Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона, в котором он обращает внимание на взаимосвязь и перекличку исторических эпох:
«Мы почитаем добрые традиции и обычаи наших предков и высшие ценности истории и культуры нашей нации исключительно с целью воспитания чувства самосознания и самопознания своего народа, его грядущих поколений. Ибо, как говорили наши великие и мудрые предки, почитание прошлого – это одно наше крыло, а наши сегодняшние заслуги по обустройству Родины прадедов и обеспечение спокойной жизни для народа – это другое крыло, и оба они вознесут нашу нацию в высокий полет к процветающему и достойному будущему».

Поэтическое творчество выдающегося сына таджикского народа Абуабдулло Рудаки, 1150 летие  со дня рождения которого в эти дни отмечают в Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, во многих странах мира, как никогда звучит современно. Спустя столетия поэзия Рудаки продолжает призывать  крепить дружбу между народами, расширять межцивилизационный диалог, выступает глашатаем гуманизма и гармонии.  Книги стихов Поэта продолжают издаваться во многих странах мира, в том числе и в Китае, стране с богатейшим духовно-поэтическим наследием. Празднование юбилея Рудаки здесь, в Пекине, еще один пример  неостывающего во всем мире интереса к творческому наследию и личности Абуабдулло Рудаки — поэту и мыслителю, ученому и энциклопедисту своего времени.

       С тех пор как существует мирозданье, такого нет, кто б не нуждался в знанье,
       Какой мы ни возьмем язык и век, всегда стремился к знанью человек.
       А мудрые, чтоб каждый услыхал их, хваленья знанью высекли на скалах.
       От знанья в сердце вспыхнет яркий свет, оно для тела – как броня от бед.
Этистроки словно обращены к каждому из нас, участников конференции, которая, что глубоко символично, проходит под мудрым руководством известного в Китае и далеко за его пределами человека – господина Чан Хаосу, известного в мире как Посол доброй воли, в чьих помыслах и делах мы видим отражение великой китайской цивилизации. В его ярком выступлении была дана развернутая характеристика Рудаки-поэта и мыслителя, чье Слово зовет к миру и воспитывает благородную Личность.
Разрешите выразить искреннюю признательность профессору Ху Дженьхуа из Центрального университета национальных меньшинств КНР, сумевшему найти особенное и общее между творчеством великих сыновей двух соседних народов – таджиков и китайцев, — дружба которых уходит своими корнями в глубину веков и крепнет день ото дня, обещая быть вечной.
Убежден, что каждый из нас получил огромное удовольствие от лицезренья портретов Абуабдулло Рудаки, выполненных  широко известными мастерами кисти Китая художниками Чжоу Сюоцин и Май Синьминь. Сердечная Вам признательность за вдохновение, которым Вы одарили нас и за бесценный дар моему Правительству.
В заключении хочу искренне поблагодарить  каждого из присутствовавших за Ваш непреходящий интерес к жизни и творчеству великого Рудаки, к истории и духовной культуре таджикского народа.